2. Buch (Ersatz): Le petit prince, Antoine De Saint-Exupéry

Le Petite Prince ~ Antoine De Saint-Exupéry
Le Petite Prince ~ Antoine De Saint-Exupéry

Eigentlich hatte ich ja Antoine de Saint-Exupérys Buch “Man sieht nur mit dem Herzen gut” auf der Liste, aber nach dem Lesen konnte ich das dann doch nicht als Klassiker ansehen und so habe ich mich stattdessen entschieden den kleinen Prinzen endlich einmal im Original, also auf Französisch zu lesen.

Und ja, einfach nur schön. Da ich gerade für eine Trauerfeier einen Auszug aus dem kleinen Prinzen verwendet hatte, war das eine gute Gelegenheit.

Ich liebe das Buch, schon der Beginn mit der Zeichnung einer Riesenschlange, die einen Elefanten verdaut und die für die meisten Menschen einfach nur aussieht wie ein gezeichneter Hut …

Ich liebe die Szene, in der der kleine Prinz auf den Fuchs trifft, ich liebe die Gedanken und die Sorgen um seine Rose und ich liebe auch den letzten Abschnitt:

Et, s´il vous arrive de passer par là, je vous en supplie, ne vous pressez pas, attendez un peu juste sous l´étoile! Si alors un enfant vient à vous, s´il rit, s´il a des cheveux d´or, s´il ne répond pas quand on l´interroge, vous devinerez bien qui il est. Alors soyez gentils! Ne me laissez pas tellement triste: écrivez-moi vite qu´il est revenu…

Und wenn ihr zufällig da vorbeikommt, eilt nicht weiter, ich flehe euch an – wartet ein bißchen, gerade unter dem Stern! Wenn dann ein Kind auf euch zukommt, wenn es lacht, wenn es goldenes Haar hat, wenn es nicht antwortet, so man es fragt, dann werdet ihr wohl erraten, wer es ist. Dann seid so gut und laßt mich nicht weiter so traurig sein: schreibt mir schnell, wenn er wieder da ist…

Einfach nur schön.

Die folgende Szene fand ich für die Trauerfeier passend:

Der kleine Prinz verabschiedet sich, wird seine Hülle auf der Erde zurück lassen und zurück zu seinem Planeten kehren.

Wenn du in der Nacht den Himmel betrachtest, weil ich auf einem von ihnen wohne, dann wird es für dich so sein, als ob alle Sterne lachten, weil ich auf einem von ihnen lache. Du allein hast Sterne, die lachen können!

Und er lachte wieder.

Und wenn du dich getröstet hast (man tröstet sich immer), wirst du froh darüber sein, mich gekannt zu haben. Du wirst immer mein Freund sein. Du wirst mit mir lachen. Und du wirst manchmal dein Fenster öffnen, einfach so, zum Vergnügen … Und deine Freunde werden sehr erstaunt sein zu sehen, wie du lachst, wenn du deine Blicke auf den Himmel richtest.

Ich hatte mir – da mein Französisch doch ein wenig eingerostet ist – eine Ausgabe: “Französischer Originaltext mit deutschen Worterklärungen” gekauft und habe die deutsche Ausgabe kapitelweise parallel daneben gelesen.

Es war schon etwas Besonderes, das Buch, das ich bereits mehrere Male auf Deutsch gelesen hatte, nun auch in Französisch zu lesen, besonders, da ich die Sprache liebe. Aber da die deutsche Übersetzung doch sehr gelungen ist, blieb so der ganz besondere “wow-Effekt”, den ich eigentlich erwartet hatte, aus. Vielleicht hätte ich doch besser eine Version ohne Worterklärungen gewählt und hätte das Französisch dann noch mehr geniessen können.


Le Petit Prince: Französischer Originaltext mit deutschen Worterklärungen
Antoine De Saint-Exupéry
herausgegeben von Alexander Varell
aionas, Weimar, 2016
ISBN: 978-3-946571-02-5

Avatar

Weissewolke

Junge aktive Oma, die bei ihren Wohnmobilreisen viel Zeit zum Lesen hatte. Das Wohnmobil ist gegen einen Kleingarten eingetauscht und die Mußezeit weniger. Trotzdem freut sie sich immer über ein schönes Buch. Angesteckt von der Klassik-Challenge möchte sie euch an ihrer eigenen teilhaben lassen.

Das könnte Dich auch interessieren …

Schreibe einen Kommentar